Esther 9:31
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
και
N-NSM
μαρδοχαιος
G2532
CONJ
και
N-PRI
εσθηρ
G3588
T-NSF
η
G938
N-NSF
βασιλισσα
G2476
V-AAI-3P
εστησαν
G1438
D-DPM
εαυτοις
G2596
PREP
καθ
G1438
D-GPM
εαυτων
G2532
CONJ
και
G5119
ADV
τοτε
G2476
V-AAPNP
στησαντες
G2596
PREP
κατα
G3588
T-GSF
της
N-GSF
υγιειας
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G1012
N-ASF
βουλην
G846
D-GPM
αυτων
IHOT(i)
(In English order)
31
H6965
לקים
To confirm
H853
את
H3117
ימי
days
H6332
הפרים
of Purim
H428
האלה
these
H2165
בזמניהם
in their times
H834
כאשׁר
according as
H6965
קים
had enjoined
H5921
עליהם
had enjoined
H4782
מרדכי
Mordecai
H3064
היהודי
the Jew
H635
ואסתר
and Esther
H4436
המלכה
the queen
H834
וכאשׁר
them, and as
H6965
קימו
they had decreed
H5921
על
for
H5315
נפשׁם
themselves
H5921
ועל
and for
H2233
זרעם
their seed,
H1697
דברי
the matters
H6685
הצומות
of the fastings
H2201
וזעקתם׃
and their cry.
new(i)
31
H6965 [H8763]
To raise
H3117
these days
H6332
of Purim
H2165
in their times
H4782
appointed, according as Mordecai
H3064
the Judean
H635
and Esther
H4436
the queen
H6965 [H8765]
had raised
H6965 [H8765]
for them, and as they had raised
H5315
for themselves
H2233
and for their seed,
H1697
the matters
H6685
of the fastings
H2201
and their outcries.
Clementine_Vulgate(i)
31 observantes dies sortium, et suo tempore cum gaudio celebrarent: sicut constituerant Mardochæus et Esther, et illi observanda susceperunt a se, et a semine suo, jejunia, et clamores, et sortium dies,
DouayRheims(i)
31 And observe the days of lots, and celebrate them with joy in their proper time: as Mardochai and Esther had appointed, and they undertook them to be observed by themselves and by their seed, fasts, and cries, and the days of lots,
KJV_Cambridge(i)
31 To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
KJV_Strongs(i)
31
H6965
To confirm
[H8763]
H3117
these days
H6332
of Purim
H2165
in their times
H4782
appointed, according as Mordecai
H3064
the Jew
H635
and Esther
H4436
the queen
H6965
had enjoined
[H8765]
H6965
them, and as they had decreed
[H8765]
H5315
for themselves
H2233
and for their seed
H1697
, the matters
H6685
of the fastings
H2201
and their cry.
Webster_Strongs(i)
31
H6965 [H8763]
To confirm
H3117
these days
H6332
of Purim
H2165
in their times
H4782
appointed, according as Mordecai
H3064
the Jew
H635
and Esther
H4436
the queen
H6965 [H8765]
had established
H6965 [H8765]
for them, and as they had decreed
H5315
for themselves
H2233
and for their seed
H1697
, the matters
H6685
of the fastings
H2201
and their lamentations.
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ Μαρδοχαῖος καὶ Ἐσθὴρ ἡ βασίλισσα ἔστησαν ἑαυτοῖς καθʼ ἑαυτῶν, καὶ τότε στήσαντες κατὰ τῆς ὑγείας ἑαυτῶν, καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
31 To set up these days of Purim in their times, as Mordecai the Jew set up to them, and Esther the queen, and as they set up for their souls and for their seed, the words of fastings and their cry:
ASV_Strongs(i)
31
H6965
to confirm
H3117
these days
H6332
of Purim
H2165
in their appointed times,
H4782
according as Mordecai
H3064
the Jew
H635
and Esther
H4436
the queen
H6965
had enjoined
H6965
them, and as they had ordained
H5315
for themselves
H2233
and for their seed,
H1697
in the matter
H6685
of the fastings
H2201
and their cry.
JPS_ASV_Byz(i)
31 to confirm these days of Purim in their appointed times, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had ordained for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
WEB_Strongs(i)
31
H6965
to confirm
H3117
these days
H6332
of Purim
H2165
in their appointed times,
H4782
as Mordecai
H3064
the Jew
H635
and Esther
H4436
the queen
H6965
had decreed,
H6965
and as they had imposed
H5315
upon themselves
H2233
and their descendants,
H1697
in the matter
H6685
of the fastings
H2201
and their cry.
AKJV_Strongs(i)
31
H6965
To confirm
H428
these
H3117
days
H6332
of Purim
H2165
in their times
H4782
appointed, according as Mordecai
H3064
the Jew
H635
and Esther
H4436
the queen
H6965
had enjoined
H6965
them, and as they had decreed
H5315
for themselves
H2233
and for their seed,
H1697
the matters
H6685
of the fastings
H2201
and their cry.
CKJV_Strongs(i)
31
H6965
To confirm
H3117
these days
H6332
of Purim
H2165
in their times
H4782
appointed, according as Mordecai
H3064
the Jew
H635
and Esther
H4436
the queen
H6965
had enjoined
H6965
them, and as they had decreed
H5315
for themselves
H2233
and for their seed,
H1697
the matters
H6685
of the fastings
H2201
and their cry.
NSB(i)
31 Giving the force of law to these days of Purim at their fixed times, as they had been ordered by Mordecai the Jew and Esther the queen. This was in keeping with the rules they had made for themselves and their descendents, in connection with their time of going without food and their cry for help.
Luther1545(i)
31 daß sie bestätigten diese Tage Purim auf ihre bestimmte Zeit, wie Mardachai, der Jude, über sie bestätiget hatte, und die Königin Esther; wie sie auf ihre Seele und auf ihren Samen bestätiget hatten die Geschichte der Fasten und ihres Schreiens.
Luther1545_Strongs(i)
31
H3117
daß sie bestätigten diese Tage
H6332
Purim
H6965
auf
H2165
ihre bestimmte Zeit
H3064
, wie Mardachai, der Jude
H4436
, über sie bestätiget hatte, und die Königin
H635
Esther
H6965
; wie sie auf
H5315
ihre SeeLE
H6965
und auf
H2233
ihren Samen
H1697
bestätiget hatten die Geschichte
H6685
der Fasten
H2201
und ihres Schreiens .
Luther1912(i)
31 daß sie annähmen die Tage Purim auf die bestimmte Zeit, wie Mardochai, der Jude, über sie bestätigt hatte und die Königin Esther, und wie sie für sich selbst und ihre Nachkommen bestätigt hatten die Geschichte der Fasten und ihres Schreiens.
Luther1912_Strongs(i)
31
H6965
daß sie annähmen
H3117
die Tage
H6332
Purim
H2165
auf ihre bestimmte Zeit
H4782
, wie Mardochai
H3064
, der Jude
H6965
, über sie bestätigt
H4436
hatte und die Königin
H635
Esther
H5315
, und wie sie für sich selbst
H2233
und ihre Nachkommen
H6965
bestätigt
H1697
hatten die Geschichte
H6685
der Fasten
H2201
und ihres Schreiens .
ELB1905_Strongs(i)
31
H1697
um
H3064
diese Purimtage in ihren bestimmten Zeiten festzusetzen, so wie Mordokai, der Jude
H4436
, und die Königin
H635
Esther
H3117
es
H6965
ihnen festgesetzt hatten, und wie sie
H6965
es für sich
H5315
selbst
H2233
und für ihre Nachkommen
H6685
festgesetzt hatten, nämlich die Angelegenheit der Fasten und ihrer Wehklage.
DSV_Strongs(i)
31
H428
Dat zij deze
H3117
dagen
H6332
van Purim
H6965 H8763
bevestigen zouden
H2165
op hun bestemde tijden
H834
, gelijk als
H4782
Mordechai
H3064
, de Jood
H5921
, over
H6965 H8765
hen bevestigd had
H635
, en Esther
H4436
, de koningin
H834
, en gelijk als
H6965 H8765
zij het bevestigd hadden
H5921
voor
H5315
zichzelven
H5921
en voor
H2233
hun zaad
H1697
; de zaken
H6685
van het vasten
H2201
en hunlieder geroep.
Segond_Strongs(i)
31
H6965
pour prescrire
H8763
H3117
ces jours
H6332
de Purim
H2165
au temps
H3064
fixé, comme le Juif
H4782
Mardochée
H4436
et la reine
H635
Esther
H6965
les avaient établis
H8765
H6965
pour eux, et comme ils les avaient établis
H8765
H5315
pour eux-mêmes
H2233
et pour leur postérité
H1697
, à l’occasion
H6685
de leur jeûne
H2201
et de leurs cris.
ReinaValera(i)
31 Para confirmar estos días de Purim en sus tiempos señalados, según les había constituído Mardochêo Judío y la reina Esther, y como habían ellos tomado sobre sí y sobre su simiente, para conmemorar el fin de los ayunos y de su clamor.
Indonesian(i)
31 Surat itu menganjurkan juga supaya mereka dan keturunan mereka memperingati hari-hari Purim pada waktu yang tepat, sebagaimana mereka memperingati masa puasa dan masa berkabung. Itulah isi surat Mordekhai dan Ratu Ester.
ItalianRiveduta(i)
31 per fissar bene que’ giorni di Purim nelle loro date precise, come li aveano ordinati il Giudeo Mardocheo e la regina Ester, e com’essi stessi li aveano stabiliti per sé e per i loro discendenti, in occasione del loro digiuno e del loro grido.
Lithuanian(i)
31 kad paragintų švęsti Purimo dienas nustatytu laiku, kurį nurodė žydas Mordechajas ir karalienė Estera. Ir jie patys paskyrė sau pasninkus ir verksmo dienas.
Portuguese(i)
31 para confirmar esses dias de Purim nos seus tempos determinados, como o judeu Mardoqueu e a rainha Ester lhes tinham ordenado, e como eles se haviam obrigado por si e pela sua descendência no tocante a seus jejuns e suas lamentações.
ManxGaelic(i)
31 Dy reayll ny laghyn shoh jeh Purim, ayns nyn imbagh cooie, myr va Mordecai yn Ew, as Esther yn ven-rein er choyrt currym orroo, as myr v'ad er n'oardaghey er nyn son hene, as son nyn sluight er coontey yn trostey as y dobberan oc.